♥Tuesday, August 16, 2005
This is the english translation of the song "Hitomi wo Tojite" by Ken Hirai. At the same time, it is also the movie soundtrack of "Sekai no chuushin de, Ai wo Sakebu"(Crying out love, in the center of the world). Believe me, just watching the trailer or listening to the songs can moved you to tears than 10 soapy korean dramas combined together. Well. at least it is effective for me. Watch this movie, and you shall find yourself reminiscing on the purest of love that you once had for the very one person you had before.
English translation
Every morning I awake to your skin, cast off,
lying next to me that back, I once felt warmth from cold.
stop with the wry smile, open the heavy curtains the blinding morning light,
everyday I try to keep up with it you showed me that day,
your face in tears the setting sun that shines on the tears
the warmth on my shoulder everytime I wish you gone
my heart and body remember you.
Your love forever I close my eyes and imagine you, that's enough.
even if the season leaves my heart behind.
I wonder if one day I'll no longer feel anything for you
I think I’d rather fall asleep with the pain I have now
eventhough the light we searched for,
wishing upon the starry sky we gazed at that night,
disappears in a the blink of an eye,
my heart and body shine on with you.
I wish forever I close my eyes and imagine you.
That’s all I can do. even if the world were to leave me behind.
Your love forever I close my eyes and imagine you, that’s enough.
even if the season leaves me behind, and tries to change it’s color.
I’ll search for you in my memory. That’s enough.
Because you gave me the strength to get over my loss.
you gave it to me.
please smile for me, baby